Please use this identifier to cite or link to this item:
http://thuvienso.quochoi.vn/handle/11742/78500Full metadata record
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor.advisor | Lê Hùng Tiến | - |
| dc.contributor.author | Nguyễn Đình Sinh | |
| dc.date.issued | 2023-05-08 | |
| dc.date.submitted | 2023-05-15 | |
| dc.identifier.other | 41912 | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/11742/78500 | - |
| dc.description.abstract | Luận án tìm hiểu xem các thời/thời và thể của tiếng Anh có thể được dịch sang tiếng Việt như thế nào. Cụ thể, đối chiếu thông tin của thời đơn và phức trong tiếng Anh với các thời tương đương trong tiếng Việt; Giải thích lý do tại sao trong một số trường hợp dịch tiếng Việt, các chỉ dấu hiển ngôn như đã, rồi, đang, đương, sắp, sẽ không được sử dụng, mặc dù các chỉ dấu tiếng Việt này thường được sử dụng để truyền đạt thời và thể của 1 ngôn ngữ nước ngoài có khái niệm thời, thể. | - |
| dc.format.extent | 184 tr. | |
| dc.language.iso | vi | |
| dc.rights | Trường Đại học Mở Hà nội | |
| dc.subject | Việt dịch | - |
| dc.subject | Tiếng Anh | - |
| dc.subject | Tiếng Việt | - |
| dc.title | Việc dịch thời và thể từ tiếng Anh sang tiếng Việt” (The Translation of Tenses and Aspects from English into Vietnamese) | |
| dc.type | Luận án, luận văn | |
| dc.coverage | Thư viện Quốc hội | |
| dc.source.method | luanvan.moet.edu.vn | |
| Appears in Collections: | Phân quyền - Văn hóa, thể thao, du lịch | |
Files in This Item:
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
THƯ VIỆN QUỐC HỘI - VĂN PHÒNG QUỐC HỘI
Địa chỉ: Nhà Quốc Hội, Đường Độc Lập, Ba Đình, Hà Nội
Điện thoại: 080.41947
Email: thuvienquochoi@quochoi.vn



